
Яндекс запустил закадровый аудио-перевод видео. Озвучивать ролики будут роботы

Яндекс запустил технологию массового использования машинного перевода видео, протестировав её в течение лета. Теперь любой англоязычный ролик на Youtube, Vimeo и некоторых других платформах можно посмотреть с русским переводом.
Чтобы посмотреть ролик в переводе на компьютере – необходимо воспользоваться Яндекс.Браузером. На мобильным устройствах новая технология работает в приложении Яндекс для iOS и Android, а также в Браузере для Android. Главное условие – ролик должен быть открыт для общего доступа.
Для запуска нового сервиса достаточно открыть нужный ролик и нажать на кнопку с предложением перевести его. Далее нейросети будут трудиться над переводом в течение минуты или двух, а затем пользователю придёт пуш-уведомление. Оригинальный звук становится приглушённым, а перевод Яндекса накладывается сверху, мужским или женским голосом, в зависимости от источника. Причём, женский голос покажется пользователям знакомым – это голос Алисы.
Новую технологию закадрового перевода разрабатывали в течение года. В ней используются распознавание и синтез речи, а также машинный перевод и даже биометрия. В процессе автоматического перевода оригинальный голос в видео превращается в текст, программа обрабатывает субтитры. Далее текст доделывает нейронная сеть, убирая мусор и расставляя знаки препинания. Причём, русские фразы в большинстве своём длиннее англоязычных, поэтому темп перевода, как можно заметить, бывает ускоренным.
Теперь пользователям будет доступно больше контента. Но отметим, что новый сервис ещё требует доработки: сложные тексты со своеобразным жаргоном Яндекс переводит скорее забавно, чем понятно, и русскоязычной аудитории придётся включать собственное воображение и догадываться о смысле сказанного.